Blog met kort nieuws

Verhuren of niet verhuren?

19 feb 2017
Añadir comentario

Sociale media:

De beëdigde vertaling

Onlangs had ik zelf een beëdigde vertaling nodig in een dispuut met de Spaanse belastingdienst, zij wilden mij niet op mijn woord geloven, ik heb een officieel document aangevraagd in België, we hebben dat vertaald maar dat bleek onvoldoende. Ik had dus een beëdigde vertaling nodig.

 

Wat is nu een beëdigde vertaling? Dat is een vertaling die is opgemaakt door een beëdigde vertaler en men heeft er een nodig als het gaat om administratieve doeleinden zoals erkenning van diploma's, voor een huwelijk, voor de belastingdienst, voor de rechtbank..... In het kort gezegd, een dergelijke vertaling is noodzakelijk telkens men een schriftelijk bewijs moet leveren dat niet in het Spaans gesteld is.

 

Dankzij het Verdrag van Wenen uit 1976 is er al een grote vooruitgang geboekt in meertalige familiedocumenten en die kunnen zonder vertaling in Spanje gebruikt worden. Alleen als er een volledig akte gevraagd wordt is een beëdigde vertaling noodzakelijk.

 

Een beëdigde vertaler word benoemd door het Spaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken. Om een beëdigd vertaler te worden moet de kandidaat slagen in een officieel schriftelijk en mondeling examen of hij moet gespecialiseerde studies kunnen aantonen. De stempel en de handtekening van de vertaler worden geregistreerd op de bevoegde dienst van het Ministerie. Een vertaling afgeleverd door een beëdigde vertaler en die voorzien zijn van de stempel en de handtekening zijn geldig in alle openbare diensten in Spanje.

 

De Spaanse belastingdienst is momenteel de grootste veroorzaker van werk voor de vertaler. Zo heb ik een pensioen van de Belgische Spoorwegen en dat wordt uitbetaald door de NMBS Holding. Nu is er iemand op de Spaanse Belastingdienst over gevallen en men beweerde dat ik naast mijn privé pensioen van de holding nog een staatspensioen moest hebben. Maar in België is een NMBS pensioen een staatspensioen. Dus heb ik contact opgenomen met de Belgische Pensioendienst en zij hebben mij een document opgestuurd dat zij mij geen pensioen uitbetaalden.

 

Ik heb dat document laten vertalen door een beëdigd vertaler en het overgemaakt aan de Spaanse belastingdienst.

 

Ook voor rechtszaken moeten er dikwijls officiële stukken vertaald worden. Vaak kunnen documenten in een andere taal beslissend zijn in het uitspreken van een vonnis. Ook tijdens de zitting kan een beëdigd vertaler zijn nut hebben, veel buitenlanders in Spanje spreken geen of onvoldoende Spaans en dan doet de vertaler zijn werk.

 

Diegenen die een beëdigde vertaling nodig hebben kunnen het best eens kijken op de site van het Spaans ministerie van Justitie. De lijst staat op Vertaler. Ga naar bladzijde 1.423 en daar staan de aangenomen vertalers.

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio
© - Laatst gewijzigd op 06/10/2017